В рейтинге добрых книг на все времена «Алиса в стране чудес» занимает одно из
первых мест. История о девочке Алисе, которая, прыгнув в кроличью нору,
обнаруживает сказочный мир, населённый необычными существами – одна из самых
популярных в мировой детской литературе.
Разносторонняя Янссон участвовала в многочисленных художественных выставках, а также написала много книг для взрослых. Ей не пришлось доказывать родителям свой ценностный мир. Она долгое время сама была ребёнком: родительский дом покинула лишь в 28 лет. Многие именно в этом и видят секрет успеха: детская литература высокого класса, появляется тогда, когда писатель в первую очередь отождествляет себя с ребёнком. В её рисунках чувствуется полное отсутствие страха быть непонятой и не принятой. Это авторские очень лиричные и удивительно поэтичные картинки, позволяющие малышам и их родителям погрузиться в мир Страны чудес, увидеть волшебное пространство фантазии легендарной сказочницы.
АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл; [пер. с англ. Н.
Демуровой; стихи в пер. С. Маршака, Д. Орловской, О.
Седаковой ; ил. Туве Янсон]. -
М.: РИПОЛ классик, 2010. - 136 с.: ил.
Сказку «Алиса в Стране чудес» любят взрослые и дети. Её цитируют,
на нее ссылаются филологи и физики, изучают философы и лингвисты, психологи и
математики. О сказке написано множество статей, научных работ, книг.
Приключения Алисы переведены более, чем на сто языков. Сейчас существуют
десятки различных переводов на русский язык произведений Льюиса Кэрролла. В
этой книге текст дан в переводе Нины Демуровой, который на сегодняшний день
считается "стандартным" и наиболее распространённым. Умение Кэрролла
умело "жонглировать" словами, придумывать различные новые речевые
обороты делает невозможным однозначный перевод его произведения. Несмотря на
старания переводчиков, все равно часть подтекста теряется.
Сотни художников рисовали иллюстрации к его книгам, включая
самого Сальвадора Дали. Притягательность именно этого издания —
в отличных иллюстрациях. Их рисовала детская писательница, известная нам
не меньше Льюиса Кэрролла, - сама Туве Янсон. В этом издании Алиса, Чеширский
Кот, Герцогиня, Мартовский Заяц, Соня и другие герои не прекращающие удивлять
многие поколения читателей, представлены совсем иначе.
Иллюстрации создательницы сказок о мумми-троллях, позволяют по-новому взглянуть на известный сюжет «Алисы в Стране чудес». Ведь одной из самых ярких граней таланта этой удивительной сказочницы являются её рисунки.
Иллюстрации создательницы сказок о мумми-троллях, позволяют по-новому взглянуть на известный сюжет «Алисы в Стране чудес». Ведь одной из самых ярких граней таланта этой удивительной сказочницы являются её рисунки.
Туве Марика Янссон |
В 1914 году в семье скульптора и художницы родилась девочка,
которая сумела создать свой собственный сказочный мир. Туве Марика практически
всю жизнь провела в Хельсинки. Училась в художественных школах Стокгольма и
Парижа. Путешествовала по Италии, Франции и Германии в творческих целях. А уже
в 1920-х публиковала собственные комиксы в журнале Garm, где работала её мать.
Так уж случилось, что она жила с детства в живописном мире. Туве даже никогда и
не помышляла о чём-нибудь другом, кроме карьеры художника.
Разносторонняя Янссон участвовала в многочисленных художественных выставках, а также написала много книг для взрослых. Ей не пришлось доказывать родителям свой ценностный мир. Она долгое время сама была ребёнком: родительский дом покинула лишь в 28 лет. Многие именно в этом и видят секрет успеха: детская литература высокого класса, появляется тогда, когда писатель в первую очередь отождествляет себя с ребёнком. В её рисунках чувствуется полное отсутствие страха быть непонятой и не принятой. Это авторские очень лиричные и удивительно поэтичные картинки, позволяющие малышам и их родителям погрузиться в мир Страны чудес, увидеть волшебное пространство фантазии легендарной сказочницы.
Теперь у нас есть шанс вместе с Туве Янссон отправиться в гости,
в Страну Чудес англичанина Льюиса Кэрролла, и увидеть тамошних обитателей
глазами скандинавской сказочницы-художницы. Вот такую Алису нарисовала Туве
Янссон.
Цитаты Алисы
Иллюстрации Туве Янссон к "Алисе в стране
чудес"
|
Цитаты Алисы
Я всегда говорю, что думаю,
и думаю, что говорю.
А у нас больше одной
пятницы разом не бывает.
Видала я котов без улыбок, но улыбку без кота...
У нас, когда долго бежишь, непременно попадаешь в другое место.
Видала я котов без улыбок, но улыбку без кота...
У нас, когда долго бежишь, непременно попадаешь в другое место.
Счастье может обмануть
когда-нибудь!
Встретить бы кого-нибудь разумного для разнообразия!
Важно-неважно… неважно-важно… Какая разница?
Вот уж упала, так упала...
Ну, разве можно серьёзно относиться к книжке без картинок?!
Встретить бы кого-нибудь разумного для разнообразия!
Важно-неважно… неважно-важно… Какая разница?
Вот уж упала, так упала...
Ну, разве можно серьёзно относиться к книжке без картинок?!
Вот такой Кот получился у художницы.
Чеширский кот - ухмыляющийся, харизматичный обманщик, ставший
одним из самых известных персонажей во всем мире. Забавный, а порой и весьма
глубокомысленный кот до сих пор остается одним из наиболее загадочных и
знаковых героев в английской литературе. Это всеведущее и вездесущее
существо появляется и пропадает по собственному желанию, оставляя после себя
только одну усмешку.
В первоначальном варианте книги Льюиса Кэрролла Чеширский Кот
как таковой отсутствовал. Появился он только в 1865 году. Любители кошек
говорят, что мифический герой появился в книге, благодаря настоящим британским
голубым кошкам, которые хорошо известны своим «улыбающимся» выражением. Эти
кошки являются потомками более ранних пород, которые были распространены в
Корнуолле. Потом они появились в графстве Чешир. Льюис Кэрролл был наверняка
знаком с этой породой кошек. Есть источники, которые утверждают, что над
высоким званием небольшого графства Чешир «смеялись даже коты».
В те времена часто использовалось выражение — «улыбается, как
чеширский кот». Существуют различные версии происхождения этой поговорки. Одно
состоит в том, что виноват в этом сыр, который производили в графстве Чешир и
продавали в форме, похожей на улыбающегося кота. То есть «Чеширский кот»
являлся талисманом сыроделов графства. Учитывая, сколько мышей водилось в
местах, где производили сыр, вполне возможно, что любой представитель семейства
кошачьих мог бы заулыбаться от такой жизни. Есть еще одна гипотеза о
происхождении знаменитого персонажа от изображения некого маляра, рисовавшего
ухмыляющихся котов над дверьми таверн. Исторически это были скалящиеся львы
(или леопарды), но в Чешире мало кто видел львов.
Цитаты Чеширского кота
Цитаты Чеширского кота
- Скажите, пожалуйста, куда
мне отсюда идти?
- А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот.
- Мне все равно… — сказала Алиса.
- Тогда все равно, куда и идти, — заметил Кот.
- … только бы попасть куда-нибудь, — пояснила Алиса.
- Куда-нибудь ты обязательно попадешь, — сказал Кот. — Нужно только достаточно долго идти.
А вы можете исчезать и появляться не так внезапно? А то у меня голова идет кругом.
- Хорошо, - сказал Кот и исчез - на этот раз очень медленно. Первым исчез кончик его хвоста, а последней - улыбка; она долго парила в воздухе, когда все остальное уже пропало.
- Д-да! - подумала Алиса. - Видала я котов без улыбки, но улыбки без кота! Такого я в жизни еще не встречала.
- Ничего не поделаешь, - возразил Кот. - Все мы здесь не в своем уме - и ты, и я.
- А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот.
- Мне все равно… — сказала Алиса.
- Тогда все равно, куда и идти, — заметил Кот.
- … только бы попасть куда-нибудь, — пояснила Алиса.
- Куда-нибудь ты обязательно попадешь, — сказал Кот. — Нужно только достаточно долго идти.
А вы можете исчезать и появляться не так внезапно? А то у меня голова идет кругом.
- Хорошо, - сказал Кот и исчез - на этот раз очень медленно. Первым исчез кончик его хвоста, а последней - улыбка; она долго парила в воздухе, когда все остальное уже пропало.
- Д-да! - подумала Алиса. - Видала я котов без улыбки, но улыбки без кота! Такого я в жизни еще не встречала.
- Ничего не поделаешь, - возразил Кот. - Все мы здесь не в своем уме - и ты, и я.
За полтора века весь читающий мир узнал много о писателе Льюисе
Кэрролле и его любимой героине. А история создания повести - сказки навеки
стала частью истории мировой литературы. Я лишь хочу напомнить о некоторых
деталях.
Чудак, подаривший миру
Алису
Чарльз Лютвидж Доджсон, которого мы все знаем под псевдонимом
Льюис Кэрролл, появился на свет 27 января 1832 года в маленькой деревне Дэрсбери
графства Чешир. Он был первым ребенком приходского священника. При крещении,
как это нередко бывало, он получил двойное имя: Чарльз — в честь отца, и
Лютвидж — в честь матери. Творческая неординарность маленького Чарльза
проявилась с ранних лет, хотя бы в том, что ему нравилось придумывать для своих
братьев и сестёр забавные игры и развлечения. То он переодевался факиром и
изумлял публику фокусами, то мастерил театр марионеток и разыгрывал пьесы
собственного сочинения или писал «романы», «хроники» и заметки для рукописного
журнала, который сам и иллюстрировал.
Дети семьи Доджсон получили домашнее воспитание; их обучали
закону Божьему, языкам и основам естественных наук. В 12 лет Чарльза отдали в
школу, сначала в ричмондскую, а потом в знаменитый Регби — привилегированную
закрытую мужскую школу. Учёба давалась ему легко, особый интерес он проявлял к
математике и классическим языкам. Вся последующая жизнь Кэрролла оказалась
связана с Оксфордом.
Льюис Кэрролл
|
В мае 1850-го года Доджсона зачислили в Крайст-Чёрч-колледж
Оксфордского университета. Колледж Чарльз закончил с отличием по двум
факультетам: математике и классическим языкам, что было редким случаем даже по
тем временам. Учитывая выдающиеся способности юноши, ему предложили остаться
работать в Оксфорде, а осенью 1855 года он был назначен профессором математики
одного из колледжей. В те годы обязательным условием научной работы было
принятие духовного сана и обета безбрачия. В 1861 году Доджсон принял сан
диакона, но вскоре изменились университетские правила, и принятие духовного
сана стало необязательным.
В Оксфорде Чарльз Доджсон жил в небольшом уютном доме с
башенками. В юности он хотел выучиться на художника, поэтому много рисовал,
преимущественно углем или карандашом, сам иллюстрировал свои рукописные
журналы, которые издавал для своих братьев и сестер. Однажды он послал
несколько своих рисунков в юмористическое приложение к газете «Тайм», но
редакция их не опубликовала. Потом Чарльз познакомился с искусством фотографии,
увлечение которым он сохранил на всю жизнь. Он приобрел аппарат и всерьез
занялся фотографией. В эпоху зарождения фотографии процесс фотосъемки был
необычайно сложным: фотографии нужно было снимать с огромной выдержкой, на
стеклянные пластинки, покрытые коллодиевым раствором. Пластинки потом нужно
было очень быстро проявлять после съемки. Долгое время фотографии Доджсона не
были известны широкому кругу, но в 1950 году, увидела свет книга «Льюис Кэрролл
— фотограф», которая раскрыла Доджсона как талантливого фотографа.
Алиса Лидделл. Фото Льюиса Кэрролла
|
Доджсон был довольно странным человеком - избегал знакомств,
плохо слышал на одно ухо и имел дефекты дикции. Свои лекции он читал отрывистым,
безжизненным тоном. Кэрролл просто обожал театр. Это хорошо было видно со
стороны, когда он, будучи уже знаменитым писателем, лично присутствовал
на репетициях своих сказок на театральной сцене, проявляя глубокое понимание
театра и законов сцены.
Доктор Доджсон часто страдал сильной бессонницей. Ночью, пытаясь
уснуть, он выдумывал, «полуночные задачи» — различные матиматические
головоломки, и сам решал их в темноте. Собрав эти задачи вместе, Кэрролл издал
их отдельной книгой «Математические курьезы». Доджсон написал большое
количество научных книг и брошюр по логике, математике. Самые известные книги -
это Алгебраический разбор пятой книги, Конспекты по алгебраической планиметрии,
Элементарное руководство по теории, Математические курьезы, Символическая
логика. Он вёл переписку с друзьями и знакомыми и педантично фиксировал каждое
отправленное и полученное письмо в специальном журнале. За 37 лет существования
этого журнала он отправил 98921 письмо!
Льюис Кэрролл лишь однажды выезжал за пределы Англии, и не
куда-нибудь, а в далёкую Россию! Посетив по дороге Кале, Брюссель, Потсдам,
Данциг, Кенигсберг, Вильно, Варшаву, Эмс и Париж, он пробыл в России месяц. И
записал в дневнике впечатления: необычайно широкие улицы, гигантские церкви с
голубыми куполами, удивительный эффект церковного пения — как же всё непохоже
на привычный оксфордский уклад жизни! Петербург, Москва, Сергиев Посад, ярмарка
в Нижнем Новгороде произвели на писателя неизгладимое впечатление.
Но свою самую необычную и увлекательную историю он поведал… «4
июля 1862 года погода в окрестностях Оксфорда была хмурой. Тем не менее, пять
человек встретились рано утром, спустились к Темзе, сели в лодку, отчалили и
поплыли мимо маленькой таверны "Форель", окруженной цветниками, мимо
тихой заводи, где по колено в воде стояли сонные коровы, мимо серых развалин
монастыря Годстоу, мимо небольшого водопада, вспенившего реку и дальше, дальше.
Профессор математики одного из оксфордских колледжей Доджсон сидел на веслах
вместе с коллегой Робинсоном Даквортом, а три юные дочери ректора того
колледжа, Лорина, Алиса и Эдит Лидделл, были пассажирками. Так начался пикник,
ставший впоследствии едва ли не самым знаменитым пикником в истории. Потому что
девочки потребовали от мистера Доджсона очередную сказку, которая обязательно
должна была быть его собственного сочинения и "пусть в ней будет побольше
всяких глупостей".
Рассказ длился до самого вечера, слушательницам все нравилось в
этой сказке, а больше всего то, что в ней говорилось о них. Средняя из сестер,
десятилетняя Алиса, стала главной героиней. Лорина, которой исполнилось
тринадцать, перевоплотилась в попугайчика Лори, все время твердившего: "Я
старше и лучше знаю, что к чему". Младшая Эдит удостоилась превращения в
орленка Эдда, а гувернантка сестер, мисс Прикетт (Колючка) - в Мышь, окруженную
почетом и уважением в Подземном зале. Птица Додо - это был, конечно, сам мистер
Доджсон, иногда заикавшийся в минуты волнения: «Здравствуйте, я - До-До-Доджсон!».
Сказка закончилась только тогда, когда уже наступил глубокий вечер, под
пожелание главной героини непременно получить запись ее «собственных»
приключений.
Рукопись и рисунки к ней стали рождественским подарком,
обещанным девочке, а вот о публикации своей сказки мистер Доджсон даже не
задумывался. Помог случай и настойчивые уговоры друзей, через некоторое время
он решает её издать. И в 1865 году «Алиса в Стране чудес» выходит отдельной
книгой с иллюстрациями Джона Тенниела. Автором сказки значится Льюис Кэрролл —
именно такой псевдоним избрал для себя Чарлз Лютвидж Доджонс. Сначала он
«перевёл» своё имя на латынь, получилось «Каролус Людовикус», поменял имена
местами и вновь «перевёл» на английский - «Льюис Кэрролл».
«Мы полагаем, что любой ребенок будет скорее недоумевать, чем радоваться, прочитав эту неестественную и перегруженную всякими странностями сказку», - столь нелестный отзыв появился на произведение тогда ещё никому не известного автора в 1865 году в журнале «Атенеум». Но даже мнение строгих критиков не спасло «Алису в Стране чудес» от безграничной любви читателей. И уже совсем скоро в Кэрролле признали новатора, совершившего «революционный переворот» в детской литературе. Должно быть, на подобную «революцию» был способен только такой чудак, как Кэрролл. Всю жизнь он страдал от заикания и собственной робости. Но стоило ему оказаться среди детей, как он становился необычайно весёлым, по-детски задорным собеседником.
«Мы полагаем, что любой ребенок будет скорее недоумевать, чем радоваться, прочитав эту неестественную и перегруженную всякими странностями сказку», - столь нелестный отзыв появился на произведение тогда ещё никому не известного автора в 1865 году в журнале «Атенеум». Но даже мнение строгих критиков не спасло «Алису в Стране чудес» от безграничной любви читателей. И уже совсем скоро в Кэрролле признали новатора, совершившего «революционный переворот» в детской литературе. Должно быть, на подобную «революцию» был способен только такой чудак, как Кэрролл. Всю жизнь он страдал от заикания и собственной робости. Но стоило ему оказаться среди детей, как он становился необычайно весёлым, по-детски задорным собеседником.
У наших читателей до сих пор не было возможности погрузиться в
этот удивительный мир двух сказочников. Теперь такой шанс есть. Так что нужно
поспешить за этим уникальным изданием к
нам в библиотеку. Книга интересная, забавная, умная, увлекательная и так далее.
Читайте и разглядывайте!
Посмотреть иллюстрации к «Алисе в стране Чудес» можно здесь:
Комментариев нет:
Отправить комментарий